chomiji: Tenpou from Saiyuki Gaiden. with the caption Not necessarily by the book (Tenpou - Not by the book)
[personal profile] chomiji

[livejournal.com profile] debirlfan asked us "What are the rules for American versus British usage for 'hospital' and 'surgery'?

It's true that British usage on these common medical terms differs from what's encountered in the United States. We'll take a closer look at how these words work.

With help from the cast of Bleach )
chomiji: Tenpou from Saiyuki Gaiden. with the caption Not necessarily by the book (Tenpou - Not by the book)
[personal profile] chomiji

The Grammarians have been asked "How do you use quotation marks and colons/semicolons together?"

This combination really does conjure up visions of a punctuation traffic jam. Let's take a closer look, and we'll work it out -- one way or another.

With examples from a pair of fantastic journeys: Norton Juster's The Phantom Tollboth and C.S. Lewis' Voyage of the Dawn Treader...  )

chomiji: Tenpou from Saiyuki Gaiden. with the caption Not necessarily by the book (Tenpou - Not by the book)
[personal profile] chomiji

[livejournal.com profile] todeskun asked us, "When do you use 'fit' versus 'fitted'? As in, 'it fit him to a T' or 'it fitted him to a T'?"

It turns out that which one you use depends on which side of the Atlantic you live. Let's take a closer look.

We'll be assisted by the cast of Batman ...  )
chomiji: Tenpou from Saiyuki Gaiden. with the caption Not necessarily by the book (Tenpou - Not by the book)
[personal profile] chomiji

[livejournal.com profile] midnitemaraud_r asked us, "Does forward/forwards work the same way as toward/towards?"

Let's take a look, with help from the cast of the movie The Princess Bride.

In fact, it's not inconceivable that someone could be confused by this ...  )
[identity profile] lady-ganesh.livejournal.com
Hanukkah vs. Chanukah? Mohammed or Muhammad? Why do some people call Light Yagami "Raito?" And what the hell is "Arucard" doing in the first Hellsing translation, anyway?

Welcome to the wonderful world of transliteration!

It's all about the alphabet... )
[identity profile] mendax.livejournal.com
When is it appropriate to use "try to" vs. "try and"?
(With examples from Buffy the Vampire Slayer and Angel.)

But Yoda says there is no try... )
[identity profile] green-grrl.livejournal.com
Is it Ms. or Ms?

The answer is, well, either--and it will take a little more exploration to determine which to use. with examples from Alias and James Bond )
[identity profile] mendax.livejournal.com
[livejournal.com profile] callistosh65 asks: When is it appropriate to use toward vs. towards? Does this change in British fandoms?

With examples from Buffy the Vampire Slayer and usage guidelines from Garner’s Modern American Usage.

Why yes, it does change in British fandoms. )
ext_1836: (Default)
[identity profile] rigel-7.livejournal.com
[livejournal.com profile] tigerlilly2063 asks: Why is it "times like this", but "moments like these"? When do you use each?

"It's moments like these you need Minties…"


If you are of Antipodean extraction and grew up in the '80's, you'll have immediately recognised that expression (one of the ads from the series for the curious). Because difficult times do call for delicious mint flavoured treats to help soothe the frustrated soul.

The two phrases are actually interchangeable. It's perfectly acceptable to use "moments like this" or "times like these", it all depends on that wonderful thing called context (and your local lingo).

Time, as Einstein famously said, is relative. )
[identity profile] katiefoolery.livejournal.com
[livejournal.com profile] orion117 asks us: When is it appropriate to use “different from” vs. “different than”? Or, as I like to put it: Is “different than” different from “different from”? (Meanwhile, “different to” is standing over in the corner there, all overlooked and forlorn. And rightly so, too, considering it’s a rarely-used variant which will only confuse things here.)

With examples from Harry Potter )
theemdash: (Editing)
[personal profile] theemdash
I'm doing a pinch hit this week. The writer for the planned feature has come down with a case of the Real Life, so I'm cobbling this together at the last minute. Thankfully, I'm well-versed in the topic at hand. Are you?

[Poll #1200676]

A Special Comma with examples from Stargate: SG-1 )
[identity profile] green-grrl.livejournal.com
Most writers are aware of major differences between British and American English, and British writers are usually good about changing arse to ass and git to idiot when writing in American-based fandoms. Still, there are a few British quirks that seem to sneak through, even occasionally by writers experienced in the American idiom.

Some of these quirks seem minor, or even sound so "right" to a British ear that the American alternative just sounds weird, but they really do stand out to American readers. The absolute best way to catch Britishisms is to ask an American to beta. Another tip is to keep a list of the phrases or expressions your characters use in canon, and stick to those rather than phrases that come naturally to you.

Here are a few common Britishisms in fanfic that you can watch out for, with examples from Stargate SG-1 and Torchwood. )

So that's a quick roundup of Britishisms I see in American canon fanfic. One of my favorite sites for translating the common language that divides us is The English-to-American Dictionary: http://english2american.com/. Even without a fic project at hand, it's a fun read for its own sake.

Canadians, Australians and New Zealanders, please chime in on your English usage, as well!

Profile

fandom_grammar: (Default)
Fandom Grammar

December 2017

S M T W T F S
     12
3456789
10 111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags

Syndicate

RSS Atom
Page generated Tuesday, 6 January 2026 00:11